2024.03.29 (금)

  • 구름조금속초14.0℃
  • 황사10.4℃
  • 구름조금철원11.8℃
  • 구름조금동두천12.0℃
  • 맑음파주13.0℃
  • 구름많음대관령7.4℃
  • 구름많음춘천11.3℃
  • 맑음백령도8.1℃
  • 구름조금북강릉15.6℃
  • 구름조금강릉16.1℃
  • 구름조금동해17.1℃
  • 연무서울12.0℃
  • 박무인천10.6℃
  • 흐림원주11.6℃
  • 황사울릉도13.1℃
  • 박무수원11.0℃
  • 구름많음영월13.5℃
  • 흐림충주13.7℃
  • 구름조금서산11.9℃
  • 맑음울진18.4℃
  • 흐림청주13.2℃
  • 흐림대전12.4℃
  • 구름많음추풍령14.5℃
  • 구름많음안동16.1℃
  • 구름많음상주15.8℃
  • 황사포항19.6℃
  • 흐림군산11.4℃
  • 황사대구18.3℃
  • 박무전주13.1℃
  • 맑음울산18.7℃
  • 맑음창원17.4℃
  • 박무광주13.9℃
  • 구름많음부산15.7℃
  • 흐림통영14.7℃
  • 박무목포13.2℃
  • 연무여수15.3℃
  • 박무흑산도14.6℃
  • 흐림완도13.8℃
  • 흐림고창12.8℃
  • 흐림순천13.6℃
  • 박무홍성(예)10.9℃
  • 흐림11.9℃
  • 맑음제주19.5℃
  • 구름많음고산13.9℃
  • 맑음성산17.8℃
  • 박무서귀포14.3℃
  • 구름많음진주16.8℃
  • 맑음강화11.2℃
  • 구름조금양평12.6℃
  • 구름많음이천12.2℃
  • 구름많음인제10.5℃
  • 구름많음홍천10.9℃
  • 흐림태백10.4℃
  • 흐림정선군10.9℃
  • 구름많음제천12.1℃
  • 구름많음보은14.0℃
  • 흐림천안12.1℃
  • 흐림보령10.4℃
  • 흐림부여12.3℃
  • 흐림금산13.2℃
  • 흐림12.4℃
  • 흐림부안13.3℃
  • 흐림임실13.2℃
  • 흐림정읍13.1℃
  • 흐림남원13.7℃
  • 흐림장수12.3℃
  • 흐림고창군12.8℃
  • 흐림영광군13.1℃
  • 구름조금김해시16.9℃
  • 흐림순창군13.4℃
  • 구름조금북창원17.5℃
  • 구름조금양산시17.8℃
  • 흐림보성군15.7℃
  • 흐림강진군15.1℃
  • 흐림장흥15.0℃
  • 흐림해남14.9℃
  • 흐림고흥14.7℃
  • 구름조금의령군19.0℃
  • 구름많음함양군15.0℃
  • 흐림광양시15.8℃
  • 흐림진도군14.8℃
  • 흐림봉화13.2℃
  • 흐림영주14.6℃
  • 구름많음문경15.3℃
  • 구름많음청송군15.6℃
  • 맑음영덕18.0℃
  • 구름조금의성17.6℃
  • 구름많음구미17.5℃
  • 구름조금영천18.3℃
  • 구름조금경주시19.0℃
  • 구름많음거창14.3℃
  • 구름많음합천16.7℃
  • 구름조금밀양18.9℃
  • 구름많음산청17.0℃
  • 흐림거제14.7℃
  • 흐림남해15.8℃
  • 구름조금17.2℃
[독자기고] 명칭에 대하여
  • 해당된 기사를 공유합니다

정치

[독자기고] 명칭에 대하여

조환동2.png
▲조환동 자유기고가 / 반계사회연구회장

[논산일보] 오늘날 우리가 사용하고 있는 '대통령, 자유, 민주주의, 자본주의, 인민, 국민, 정치, 사회, 민족, 대학, 총장, 미술, 과학, 산술, 기술, 철학, 국채, 담합, 언론, 방송, 신문, 출판, 개념, 우익, 해방, 비평, 영토' 등 거의 대부분의 어휘는 일본 학자들에 의해 만들어졌다. 

 

 
일찍 문호를 개방하여 서양 문물을 받아들일 당시, 일본에는 이러한 영어 단어에 합당한 말이 없었기 때문에, 한자를 빌어 위와 같이 새로운 단어를 만들었던 것이다. 후에 이러한 어휘들은 중국과 한국 등에 전파되었다. 
 
미국의 'President'를 '대통령'(大統領)이라는 단어로 신조한 것은 1881년이었다. '대통령'이라는 단어는 일본의 봉건적 세계관이 들어있는 말인데, 이를테면, '대(크다, 많다, 넓다), 통(거느리다, 다스리다), 령(거느리다, 다스리다, 통솔하다)'의 의미로 구성되었다. 
 
원래 'President'는 '의장(議長) 또는 대표(代表)' 등으로 번역되어야 할 명사이다.
 
회의가 시작될 무렵이면, 1명을 제외하고는 모두 참석해서, 누구를 기다리고 있는데, 마지막으로 한 사람이 들어와, 미리(Pre) 정해진 좌석에 앉으면서(sid), "모두 앉아서 이제 회의를 시작하세," 라고 말을 했다. 여기서 이 회의를 주재할 의장을 맡을 사람이 누구일까? 바로 마지막으로 들어온 사람임을 우리는 쉽게 알 수 있겠다. 
 
그래서 'President'는 'Preside'(議長을 맡다. 主宰하다)와 'ent'(사람)으로 만들어진 단어이다. 즉 '앞에 앉아 있는 사람, 회의 주재자' 정도의 뜻인 미국의 'President'인 것이다. 그러나 봉건시대의 황제나 왕에게나 붙여질 수 있는 '크게 거느리고 다스리는 사람'의 의미인 '대통령'으로 둔갑되고 말았으니, 잘못된 번역(飜譯)이 아닐 수 없다. 
 
이러니 한국의 대통령들은 왕왕 국민(往往 國民)을 을 관리와 통제의 대상으로 여기고, 주권자인 국민을 함부로 대하는 등, 주객전도(主客顚倒)의 현상을 보였나 보다. 
 
'대통령'이라는 명칭은 자유 민주주의 국가에서는 있을 수 없는 명칭이 분명하다. 그러니 국민의 공복에 적합한 명칭으로 바꿔야 하겠다. 맡은 직무를 정확하게 함축적으로 표현해야 하기 때문에, 필자는 '대복'(大僕)으로 개칭함이 적합하다고 본다. 
 
이왕에 이름에 관해 말이 나왔으니, 몇 가지 잘못된 명칭들을 검토해 보기로 하자.
 
우선, '장관(長官)과 차관(次官)'은 '부장(部長)과 차장(次長)'으로 고치면 좋겠다. 또 공무원의 직급명인 '주무관 사무관 서기관 이사관 관리관 보좌관 비서관' 등은 '담당자'(擔當者)로 바꿔야 한다. 관(벼슬, 섬기다)자는 민주주의에 맞지 않는 권위적인 글자이다. 
 
'도지사'는 '도장'(道長)으로, '군수'는 '군장‘(郡長)으로, '구청장'은 '구장'(區長)으로 바꿔, '시장과 읍장' 그리고 '면장'과 그 명칭의 일관성을 유지해야 한다.
 
또 '검찰총장'은 '검찰청장'(檢察廳長)으로 바꿔, '경찰청장'과 명칭을 동격으로 맞추고, '대학총장'은 '교장'(校長)으로, '적십자사총재'는 '사장'(社長)으로, '한국은행과 산업은행 총재'는 '은행장'(銀行長)으로 바꾸는 것이 마땅하다.  ‘국무총리’는 ‘국무부장’(國務部長)으로, ‘국회사무총장’은 ‘국회사무장’(國會事務長)으로 바꾸면 된다.
 
총(거느리다, 통괄하다)과 재(마르다, 억제하다, 재량하다) 그리고 리(다스리다, 바루다) 자 역시, 현실에 부합하지 않고, 국민에게 거부감을 주는 글자이기 때문이다. 중국에서는 대학 총장을 '교장', 장관을 '부장'이라는 명칭으로 사용한다. 
 
'교감'은 '부교장'(副校長)으로, '교육감'은 '교육청장'(敎育廳長)으로 변경함이 소망스럽다. 감(위에서 아래를 내려다 보다, 감시하다)자도 실제 직무 내용과 맞지 않거니와 비민주적인 글자이기 때문이다.  
 
사람은 언어를 통해 세뇌된다. 그러기에 정확한 명칭과 호칭이 중요하고, 글 안에 함유된 뜻이 무엇인지 아는 것이 긴요하다.
 
한글 전용을 오래 하다보니 여러 직무의 명칭이 무슨 뜻인지 알지 못하는 국민들이 많고, 그래서 무심하게 사용하고 있으니 한심하다. 이는 전적으로 정부에서 국민에게 한자 사용을 한사코 막고 있는 탓이다. 우민화 책략 다름 아니다. 

씨에이미디어그룹.jpg

칠장주광고(칼라).jpg

KakaoTalk_20230911_141956314.jpg






모바일 버전으로 보기